Psalms 37:22

HOT(i) 22 כי מברכיו יירשׁו ארץ ומקלליו יכרתו׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H3588 כי For H1288 מברכיו blessed H3423 יירשׁו of him shall inherit H776 ארץ the earth; H7043 ומקלליו and cursed H3772 יכרתו׃ of him shall be cut off.
Vulgate(i) 22 quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Wycliffe(i) 22 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Coverdale(i) 22 Soch as be blessed of him, shal possesse the londe: & they whom he curseth, shalbe roted out.
MSTC(i) 22 Such as are blessed of God shall possess the land; and they that are cursed of him shall be rooted out.
Matthew(i) 22 Such as be blessed of hym, shall possesse the lande: and they whome he curseth, shalbe roted out.
Great(i) 22 Soch as be blessed of God, shall possesse the lande, & they that be curssed of hym, shalbe roted out.
Geneva(i) 22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Bishops(i) 22 Suche as be blessed of God shall possesse the lande: and they that be cursed of hym, shalbe rooted out
DouayRheims(i) 22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
KJV(i) 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
KJV_Cambridge(i) 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Thomson(i) 22 Hence they who bless him shall inherit the land; but they who curse him shall be rooted out.
Webster(i) 22 For such as are blessed by him shall inherit the earth; and they that are cursed by him shall be cut off.
Brenton(i) 22 (36:22) For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
Brenton_Greek(i) 22 Ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν, οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολοθρευθήσονται.
Leeser(i) 22 For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
YLT(i) 22 For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
JuliaSmith(i) 22 For they praising him shall inherit the earth, and they cursing him shall be cut off.
Darby(i) 22 for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
ERV(i) 22 For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
ASV(i) 22 For such as are blessed of him shall inherit the land;
And they that are cursed of him shall be cut off.
JPS_ASV_Byz(i) 22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
Rotherham(i) 22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
CLV(i) 22 For those being blessed by Him shall tenant the land, Yet those being maledicted by Him shall be cut off."
BBE(i) 22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
MKJV(i) 22 For His blessed ones shall inherit the earth; and those cursed by Him shall be cut off.
LITV(i) 22 For His blessed ones inherit the earth, and those cursed by Him shall be cut off.
ECB(i) 22 for his blessed possess the earth; and his abased are cut off.
ACV(i) 22 For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
WEB(i) 22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
NHEB(i) 22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
AKJV(i) 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
KJ2000(i) 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
UKJV(i) 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
TKJU(i) 22 For such as are blessed of Him shall inherit the earth; and those that are cursed of Him shall be cut off.
EJ2000(i) 22 For such as are blessed of him shall inherit the earth, and those that are cursed of him shall be cut off.
CAB(i) 22 For those that bless Him shall inherit the earth; and they that curse Him shall be utterly destroyed.
LXX2012(i) 22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
NSB(i) 22 Those blessed by him will inherit the land. But those cursed by him will be destroyed.
ISV(i) 22 For those blessed by God will inherit the land, but those cursed by him will be cut off.
LEB(i) 22 For those blessed by him shall possess the land, but those cursed by him shall be cut off.
BSB(i) 22 Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
MSB(i) 22 Surely those He blesses will inherit the land, but the cursed will be destroyed.
MLV(i) 22 Because such as are blessed by him will inherit the land and those who are cursed by him will be cut off.
VIN(i) 22 For those blessed by God will inherit the land, but those cursed by him will be cut off.
Luther1545(i) 22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Luther1912(i) 22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
ELB1871(i) 22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
ELB1905(i) 22 Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
DSV(i) 22 Want zijn gezegenden zullen de aarde erfelijk bezitten; maar zijn vervloekten zullen uitgeroeid worden.
Giguet(i) 22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
DarbyFR(i) 22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
Martin(i) 22 Car les bénis de l'Eternel hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
Segond(i) 22 Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
SE(i) 22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
ReinaValera(i) 22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.
JBS(i) 22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Albanian(i) 22 Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
RST(i) 22 (36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Arabic(i) 22 ‎لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون
Bulgarian(i) 22 Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
Croatian(i) 22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
BKR(i) 22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Danish(i) 22 Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
CUV(i) 22 蒙 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。
CUVS(i) 22 蒙 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。
Esperanto(i) 22 CXar Liaj benitoj heredos la teron, Kaj Liaj malbenitoj ekstermigxos.
Finnish(i) 22 Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
FinnishPR(i) 22 Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.
Haitian(i) 22 Moun Seyè a beni va pran peyi a pou yo. Men, moun ki anba madichon Bondye gen pou disparèt sou tè a.
Hungarian(i) 22 Mert a kiket õ megáld, öröklik a földet, és a kiket õ megátkoz, kivágattatnak azok.
Indonesian(i) 22 Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
Italian(i) 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
ItalianRiveduta(i) 22 Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Korean(i) 22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Lithuanian(i) 22 Jo palaimintieji valdys žemę, o Jo prakeiktieji bus sunaikinti.
PBG(i) 22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Portuguese(i) 22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
Norwegian(i) 22 For de han* velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes. / {* Gud.}
Romanian(i) 22 Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.
Ukrainian(i) 22 бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!